Блоги → Перегляд

Львовянка пыталась продать дочь в сексуальное рабство: известны подробности

Середа, 16:48, 12/06

Рейтинг
0 0
Переглядів
75

0
0

Сегодня, 13:58

1 Женщина говорит, что пыталась трудоустроить дочку.

 

Мать с дочерью lv.npu.gov.ua crop?v2=1&w=600&h=0&url=%2F%2Fbm.img.com.ua%2Fberlin%2Fstorage%2Fnews%2Forig%2F1%2Fcc%2F811c139d2103501fc0197904bf444cc1.jpg37-летняя жительница Львова пыталась продать свою 17-летнюю дочь в бордель Чешской республики.

Об этом сообщили в пресс-службе Нацполиции Львовской области.

Читай также: В столице “накрыли” сеть борделей

Известно, что горе-мать договорилась о продаже несовершеннолетней дочери в сексуальное рабство за 2,7 тысячи долларов (приблизительно 72 тысячи гривен).

Предварительно удалось установить, что девушка знала о намерениях матери продать ее в бордель. Сама горе-мать неоднократно попадала в поле зрения правоохранителей из-за занятия проституцией.

Злоумышленницу поймали в аэропорту lv.npu.gov.ua

Подозреваемая сообщила, что хотела всего лишь трудоустроить дочь, а молодые девушки очень ценятся, как товар, особенно в Европе.

Читай также: Двое мужчин продавали одесситок в бордели Израиля

Злоумышленницу арестовали в Международном аэропорту Львова при передаче денег.

На данный момент продолжается досудебное расследование. Женщине за торговлю несовершеннолетней грозит до 15 лет тюрьмы.

Напомним, жительница Хмельницкого пыталась продать 16-летнюю дочь в бордель.

Женщина пыталась сдать “в аренду“ 16-летнюю дочь за 40 тысяч гривен. Сейчас она задержана и находится в СИЗО.  


Источник: http://news.bigmir.net/ukraine/1917595-L-vovjanka-pytalas--prodat--doch--v-seksual-noe-rabstvo--izvestny-podrobnosti
© News.bigmir.net

 

 

А я вам скажу що по моїх даних це не зовсім так.


Брехати тенденційно легко а як є насправді це треба практично дослідити.


Чи хтось знає як практично виглядає яка-небудь проституція?


Хоча кого я питаю?  Цим людям переважно все до лампочки.

Коментарі

mart mart 16:57
0
А откуда пошло выражение "до лампочки" (в смысле, "все равно")?

Есть несколько точек зрения на происхождение этого выражения.

Выражение восходит к польскому просторечному обороту gadać do lampy (букв. болтать к лампочке), т.е. "ему это так же все равно, как говорить лампочке". В польском языке целый ряд подобных выражений :gadać jak do kamienia "говорить как камню", gadać jak do sciany "говорить как стене", ср. русск. говорить как со стенкой. Необычность предлога ДО для русского выражения показывает, что в наш язык оно попало через западноукраинское просторечие, испытавшее сильное влияние польского языка. В украинском языке предлог ДО часто обозначает именно "к". Возможно, очагом распространения этого украинизма в русской речи послужило одесское просторечие. (Мокиенко).
Выражение считают одесским: лампочки (ранее - лампады) располагались достаточно высоко, поэтому исходное значение - вы говорите до лампочки (до лампады) - то же, что и другое одесское выражение - вы говорите до стенки 'зря сотрясаете воздух'.
Есть еще пара версий, но они несерьезные, приводить их не вижу смысла.
mart mart   16:58
0

Мне обе версии не нравятся, по разным причинам, сейчас пока не буду критиковать.

Но рискну добавить ещё одну, тоже весьма спорную, связывающую выражение непосредственно с лампадой. Она основана на том, что "за лампадой" всегда икона, а переде ней - ничего, мрак и пустота.
Я бы поверил, но уж очень странно выглядит замена обычного предлога "перед (лампадой)" на "до (лампады)".
~~~~ И наконец, то, что я считаю самой стоящей. Лампады зажигали в доме пока там находился покойник. Варианты трактовки могут быть различные. От "до лампады" = "до смерти", до отношения новопреставленного к этим самым лампадам. Уж ему-то они точно "до лампочки".

Ой, забыл ешё. "Лампада" в греческом вполне могло означать не только лампу, но факел и даже маяк. Вроде бы одна такая Лампада (возможно как имя собственное) находилась в Крымы, в районе Херсонеса. А а то что, на море расстояние в те временя считали от маяка до маяка объяснять не надо. "До Лампады" - очень далеко. Современный вариант - как до Луны.
Версия хорошая, только, увы, ничем не подтверждается.

https://rus.stackexchange.com/questions/8388/%D0%94%D0%BE-%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B8

Есть версия, но говорить об её истинности не могу. Согласно ей, к церковной лампаде это выражение отношения не имеет. А само выражение происходит из профессиональной речи шахтёров. Обязательной вещью для шахтёра была именно лампа, лампочка - до изобретения электричества лампочка была с огнём, то есть по сути - лампада. Эту самую лампу (лампочку, лампаду) шахтёр носил спереди на поясе, то есть - возле своего "мужского достоинства". И выражение "до лампочки" или "до лампады" служило литературной заменой более грубого выражения.
Politiko – перша українська політична соціальна мережа, яка об'єднує політиків, експертів, журналістів, лідерів партій та виборців України в рамках одного співтовариства.