Блоги → Перегляд

На каком языке писал Котляревский?

Середа, 12:44, 15.08.12

Рейтинг
7 6
Переглядів
12121

0
0

 

Ничего удивительного нет в том, что современная система образования настолько дебилизировала молодежь, что они понятия не имеют об элементарных вещах, связанных с формированием украинской мовы, а украинская история, благодаря стараниям свидомых фальсификаторов, превратилась в мифологию. Будем рассказывать правду.

 Современный украинский литературный язык стал формироваться в середине XIX века и огромный вклад в этот процесс внес Котляревский своей Энеидой. Хотя до него также делались попытки писать что-то на украинском языке и переводить на него известные произведения, даже Библию, но то, что получалось в результате, могло вызывать лишь смех. К примеру, тот же создатель азбуки Пантелеймон Кулиш, так перевел на украинский, строки из Библии «Да уповает Израиль на Господа» - «Хай дуфае Сруль на Пана», и таких казусов с переводами при написании первых произведений на украинском языке было множество. Чаще всего, слова отсутствующие в новосозданном литературном языке заменяли русскими или польскими, написанными украинскими буквами. 

 Котляревский был первым, кто издал сочинение на "малороссийском языке". Этот язык указан на титульном листе прижизненного издания его юмористической поэмы "Енеида" (1798, первое издание). Причем первые 3 части этого произведения первоначально были изданы в Петербурге на русском языке и лишь потом переведены на малороссийский. Оригинал поэмы Котляревского более близок по лексике русскому языку, чем украинскому: 74% совпадений слов с русским языком, и только 59% совпадений с украинским. По сути то, что издаётся сегодня как поэма Котляревского, далеко от оригинала этого сочинения, и представляет собой перевод русскоязычного оригинала поэмы на современный украинский язык. И начинается этот перевод с самого названия: вместо слова "Енеида" на обложках изданий в XX в. стоит «Енеїда». Оригинал "Енеиды" Котляревского написан русскими буквами, существовавшего тогда алфавита, предназначен был для русского читателя (украинского тогда не существовало) - ведь это первое в истории печатное сочинение на "малороссийском языке".  Оригинал "Енеиды" Котляревского написан на русском языке. Именно это и хотят скрыть украинские фальсификаторы Котляревского. Впрочем, это не столь существенно, так как Котляревский сам указал, что переводит свое произведение на малороссийский! Язык, который позднее превратился в украинский. Первым произведением, написанным на литературном украинском языке можно считать именно «Энеиду» Котляревского.

Здесь сканы первого прижизненного издания «Енеиды», где каждый зрячий может увидеть на каком языке она написана и на какой переведена. Об украинском там вообще нет ни слова. Учите матчасть, панове.

0b8c71e4dd98.jpg

f7e54687714d.jpg

Коментарі

«Хай дуфае Сруль на Пана»
А мені подобається,вже бачу.
- Іване, ти де того літа їдеш ?
- В Сруль )
-4

Угу. Шось знатоков мовы не видать. Язык в дупе застрял или пальцы судорогой свело, ничо на клаве выбить не могут.)))
+3

Сруль - Ізраїль (ідіш)
Господь - Пан
-4

Дык, а я про шо. Мову пытались создавать из еврейских, польских и русских слов.
+3

ню-ню.пьіталісь создавать...
те, що вже давно було і є.
хіба що в розмовному варіанті.
-2

О, вот это правильно. В разговорном варианте существовал южнорусский диалект русского языка. Я ж вам про шо и талдычу. Был один язык - руський, а поттом из него вылепили мову, Кулиш изобрел азбуку, шоб простонародье в селах легче обучалось грамоте.
+2

а між тим знаходжу фразу і читаю
Псалтир 129
...
7 Вповай, Ізраїлю, на Господа! Бо в Господа милість і багацтво спасення в його.
дезинформбюро знову облажалось?
+2

я дурію,
бьіл русский - вьілепили мову,
южнорусский диалект...
+1

Vitaliy Skorokhodov 15:57
Кулиш изобрел азбуку, шоб простонародье в селах легче обучалось грамоте.
=============
Сирієць Павло із Алепа гарно описав Україну і Московщину часів Богдана Хмелницького. Там він пише, що всіх дітей-сиріт вчили грамоті. Невже російській? Адже тоді ще й не було Росії..
-2

Тогда Русь была, а Украины не было.
0

так, Московщини не було
коли вже була Русь-Україна..
http://radikal.ru/F/s47.radikal.ru/i117/1006/00/2f4b7761a6bd.jpg.html

А тепер берем і вголос читаємо, враховуючи, що "Ѣ" " В українських етимологічних правописах кінця XVIII — 1-ї половини XIX ст. позначала звук [і] та звукосполучення [ji]"

Ну, і якою мовою це написано? Віталію, я Вас прохаю, якщо можете не писати на такі теми - не пишіть, краще вже про совок.
-7

+4

А що дивитись на фото? Те що написано "с позволєнія Санпєтєрбургской цензури"? :)))

"По сути то, что издаётся сегодня как поэма Котляревского, далеко от оригинала этого сочинения, и представляет собой перевод русскоязычного оригинала поэмы на современный украинский язык."
мдя.... таки краще не лізьте в лінгвістику)))
-4

Там написано: Перелиціовано на малороссійский язык"))) Что значит, написана она русским языком и переведена на молороссийский. Про мову там вообще ни слова нет и про украинцев тоже.
+3

текст російською в студію.
+3

ну і звідки така впевненість, що від початку написано було російською? А чом би не латинською? Вергілій російською мабуть теж свої твори писав російською :)))
-5

+3

Ах-хах)))) Віталію, перелицьований з латини на малоросійську)))де там хоч слово про "русский")))
+3

де текст російською? Порівняти хоча б з українською "версією". А то все бла-бла-бла...
+3

ВЕРГІЛІЙ - великий РОСІЙСЬКИЙ поет. Бо Котляревський переклав Енеїду з російської на малоросійську. Дохтур сказав, не Янукович.
-4

Для особо задумчивых повторяю))) Почитайте на первой странице обложки первоиздания, на какой язык переведена "Енеида". Хоть с какого языка. Был малороссийский язык, литературную форму которого создали Котляревский и Шевченко (не футболист). Потом малороссийский язык обозвали украинской мовой, с того все и поперло.
+1

Відкрив фото ось тут:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/%D0%92%D0%B8%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B0_%D0%AD%D0%BD%D0%B5%D0%B8%D0%B4%D0%B0_%D0%A1%D0%9F%D0%B1_1809_by_Russianname.jpg
читаю

і вкотре дивуюсь твердокамінній захланності руцкомірянина.
--------------------
Виргілієва Енеїда
на малороссийский язьік
преложенная
И.Котляревским
вновь исправленная и дополненная
противу прежних изданий
Часть третия
Санкт-Петербург
в медицинской типографии
1809 года
-----------
Котляревський саме цей текст писав, чи той, що зліва і за титулкою?
а що ж зліва?
звісно що, кінець другої частини твору самого Котляревського.
--------------------------
Но видно вже пану Тарасу
Написано так на роду,
Щоб тілько до сього він часу
Терпів на світі сім біду.
Бо, розхитавшись, бризнув в воду,
Нирнув — і, не спитавши броду,
Наввиринки пішла душа.
Еней хотів, щоб окошилась
Біда і більш не продовжилась,
Щоб не пропали всі з коша.
(без використання застарілих букв, звісно - озвучка вся така ж як є)
руцкій язьік, ага
0

Это более позднее издание, что сами не видите 1809 г. И зачем вообще весь этот флуд, если на первоиздании ясно написано Переведено на малороссийский язык.
0

Українських мов було багато, бо всі говорили так як могли і хтіли.

Писемну уніфікацію ("Грамматіку") запозичели, розом з релігійною літературою, спочатку у візантійських слов'ян (болгар) а згодом (коли зачистили Україну від Іга та інших москалів) у литвинів (білорусів).

Тобто одна з український писемних уніфікацій стала "русскім язиком" - українці дали москалям їх "язик" щоб знати про що ті межи собов балакають.
неправний і...т.
--------------------------
українською
Еней був парубок моторний
І хлопець хоть куди козак,
Удавсь на всеє зле проворний,
Завзятійший од всіх бурлак.
Но греки, як спаливши Трою,
Зробили з неї скирту гною,
Він взявши торбу тягу дав;
Забравши деяких троянців,
Осмалених, як гиря, ланців,
П'ятами з Трої накивав.
----------------------------
російською
Эней был парубок моторный
И парень хоть куда казак,
Удался на все плохое проворный,
С рвением больше от всех бурлаков.
Но греки, как сожгли Трою,
Сделали из нее скирду гноя,
Он взял сумку, тягу дал;
Забрав некоторых троянцев,
Прожжонных, как гиря, звеньев,
Пятками из Трои сбежал
-------------------------
офігітєльно римовано вийшло російською :)))))
-5

+4

"російською
Эней был парубок моторный" - таки і хлопець і парубок перекладається російською як "парень":)))
так що скоріше буде:
Эней был парень прыткий и парень хоть куда казак)))
+4

я от теж над першою стрічкою задумався, але залишив без змін, ще й Гугл видав "парубок" і "моторньій" в "перекладі" на російську. Наслідки укрогуглізації даються взнаки :)
-5

+2

----Парубок русское слово, моторный тоже-----
парень с моторчиком російською, шведською Карлсон :)))
0

"Енеїда" написана під враженням Котляревського від розшифровки тексту древньої могильної плити, на якій (як гадалось) були записані предсмертні слова самого Енея.

Італійці без українців ніколи б цього тексту не розшифрували, бо записаний він був древньослов'янською мовою..
Українці мабуть не раз вже жалкували про те, що дали москалям мову.
З одного боку хотілось дізнатись про що тім мокши, рєзя, мордви та чуді між собою балакають, з іншого хотілось колонізувати (в духовному сенсі) цих дикунів..
А тепер яйце заходилось курку вчитити..
-5

+4

----создание австрийского генштаба---
щось ця теза мені нагадує
ах, так: дана деза широко розповсюджувалась "Союзом русского народа", іншими словами "чорносотенцями". Відомими, між іншим, тим, що члени мали дуже тісні зв'язки із націонал-соціалістами Німеччини
-5

+3

Сєрий, навіщо звертатись - я вже там, в Генштабі :)
-4

Эй Васыль, вже и Михал иваныч заинтересовался. як вы в галичине украинцев создавалы??
Як со смерек стягивалы. як хвосты обрубалы..
А ну колись, пика австрийска!!)))
-2

Леонід Макар 14:50
Лень, с такими знаниями, разве шо, в генштабе младшим писарем или кофе господам офицерам разносить.)
+2

ну якщо порівняти мої з вашими, тоді вам варто взагалі закрити рота й склеїти пальці скотчем і нікуди з хати не виходити з отриманням пенсії через листоношу, щоб не ганьбитись на людях своєю захланністю
-2

Лень, не завидуй.)
0

Москалі гадають, що весь світ тілько те і робить, що їм заздрить.

Насправді все з точністю до навпаки - москалі живуть найгірше з усіх північних країн і Австралії - ніде біла раса не живе так злиденно, як в Росії!
Тут їли рознії потрави,
І все з полив'яних мисок,
І самі гарнії приправи
З нових кленових тарілок:
Свинячу голову до хріну
І локшину на переміну,
Потім з підлевою індик;
На закуску куліш і кашу,
Лемішку, зубци, путрю, квашу
І з маком медовий шулик.

І кубками пили слив'янку,
Мед, пиво, брагу, сирівець,
Горілку просту і калганку,
Куривсь для духу яловець.
Бандура горлиці бриньчала,
Сопілка зуба затинала,
А дудка грала по балках;
Санжарівки на скрипці грали,
Кругом дівчата танцьовали
В дробушках, в чоботах, в світках.


Скороходов. Переклади взад на російську.
+4

:))))Ти що, хочеш дохтуру вивих мізків влаштувати))Злий ти , Василь...
+3

На щастя, органу такого в Дохтора немає.
+4

сусіди дохтора щойно телефонували, що до нього швидка приїхала, з трьома хлопами-бугаями в білих халатах:))
-4

Хлопцы, это вам психиатр нужен, .раз вы опровергаете очевидные факты. Я вам для наглядности даже картинки привел. Тупость ваша неописуема.
+1

Бідні українці, співали свої українські пісні і того не знали, що української мови "ше нема" )))
+3

дохтур, де російський "оригінал" від Котляревського?? Ви жирний троль, чи прикидаєтесь?
-4

Оригинал
"Потимъ до берега приставши
И зъ сильным вiйскомъ всЂмъ своимъ,
На землю съ човнивъ повстававши,
Спитавсь, чи е що Ђсти имъ?
И заразъ чогось попоили,
Щобъ на дорози не зомлЂли;
Пишли, куды хто запопавъ.
Еней по берегу попхався,
И самъ не знавъ, куды совався,
Як гулькъ у городъ причвалавъ".

"Въ тимъ городЂ жила Дидона,
А городъ звався Карпагенъ,
Розумна пани и моторна,
Для неи трохи сихъ именъ:
Трудяща, дуже працiовита,
Весела, гарна, сановита,
БЂдняжка, що була вдова;
По городу тогди гуляла,
Коли Троянцивъ повстрЂчала,
Таки сказала имъ слова:"

"Видкиль таки се гольтяпаки?
Чи рыбу зъ Дону везете?
Чи може выходци бурлаки?
Куды прочане вы йдете?
Якiй васъ врагъ сюды направивъ?
И хто до города причаливъ?
Якажъ ватага розбишакъ! -
Троянци всЂ замурмотали,
ДидонЂ низько въ ноги пали,
И послЂ Ђй мовляли такъ:"

"Мы всЂ, якъ бачь, народъ хрещеный,
Волочимся безъ талану,
Мы всЂ у Трои порожденны,
Еней пустивъ на насъ ману.
Дали намъ греки прочухана..."

Сравни с современным укромовным переводом.
+2

і це - російськомовний?????????????
Ви таки захланний жирний,і навіть не троль, а тролище...
+2

Виталий, оригинал если прочитать звучать будет полностью на украинском.
-2

Не будет, это руський язык, а не нынешняя мова.
+2

Виталий, начитайте текст на диктофон и прослушайте
-2

Ага, только раньше этот язык назывался руським. А сейчас сплошной маразм, розчипирки, милициянты, ккнайпы, гальбы, дзюни и прочий бред.
0

Верніть дохтуру його язик
а то він нема чим балакать )

Бродили по лісах ці убогі племена з дубінами, їли корінці, спали в норах..
..для чого ми їм дали Біблію і мовну уніфікацію - руський язик?
ідіотизм руцкомірян просто ЗАШКАЛЮЄ, написано ж на титулці: ВЕРГІЛІЄВА Енеїда, перекладена на малоросійську мову!!!
Захланний руцкомірянин робить ЕПІЧНИЙ висновок, що Котляревський спочатку написав російською, а згодом переклав її ж на малоросійську(Боже борони назвати її українською - заклює, бо такої тоді нібито не було)
------------------
В конце XVII — начале XIX вв. в европейской литературе возник целый ряд подражаний «Энеиде» в духе бурлеска и ироикомической поэмы. Одно из этих подражаний (автор Иван Котляревский) является первым стихотворным произведением на украинском языке, близком к современному. Аналогично, у истоков белорусской поэзии стоит поэма «Энеида навыворот» Викентия Ровинского (1820-е годы).
борець з "фальсифікаціями во вред России" сам створив фальсифікат.
+1

Правду нереально побити іншою правдою, правду може побити тільки брехня.
Саме таку брехню ми маємо змогу бачити на даному блог-пості у "повні красі".
-3

Ну где же брехня, если там фото обложки первоиздания "Енеиды". Совсем видно в бороде запутался.)
+2

А першодрукар Георг (Франциск) Скорина в Білорусі (тоді ще Литві) якою мовою друкував? Невже російською?
Тоді чому в Москві на монетах друкували арабською?
З Руськими ми маємо проблему не тільки за проблеми шовінізму, але і участі російськомовних інтернаціоналістів типу Вассермана, Симоненко, донецьких "філологів", що української не знають. Словени іноземців прозивали німцями (німота, не знають мови словен). Як можуть шовіністи одномовні про двомовних українців так гонорово байки та міфи окупантів оповідати, коли русифікація століттями нищила українську мову та культуру. Пропоную такі тексти просто бойкотувати, бо то тролінг - провокація, щоб ми конструктивно і продуктивно не спілкувалися по актуальним питанням як позбутися українофобів і паразитів.
-4

тётя, мова в 91 году предстала современным европейским языком с научной базой мовознавства . истории, философии и пр пр пр.
Как жеж так её "нищили столетиями"??)))
Ответ по русски очевиден-п..ть не мешки ворочать)))
-4

Георг Крук 14:3
От это верное решение. "Бойотуваты", потому шо возразить нечего. ну и сидите дальше в своих схронах. Так дурнями и помрете.
-1

Я питав про то, як ваш соціалізм трактується, а ви лише технічний коректор... :(
-1

Сам понял, шо написал? Социализм он и есть социализм, чего его трактовать.
"Котляревский был первым, кто издал сочинение на "малороссийском языке"."


Дід став, сцуко, заправським шулєром. Пора в депутати, мля!
Котляревский справді написав першим на "малороссийском язикє". Бо до цього цей "малороссийскій язик" називася ... просто русским язиком - руською мовою.

РОИНИКА Ω ЗЕМЛИ ПОЛСКОИ
ΩТКОЛЪ ПОЛЯКИ ЛЯХАМИ И ПОЛЯКАМИ НАЗВАННЫИ СУТЬ; Ω ПЕРШИХЬ И О ДАЛШИХ КНЗЕХ И КОРОЛЕХЪ ПОЛСКИХЪ, ЗЬ ИСТОРИКОВЬ ПОЛСКИХЬ ВКРАТЦЂ СОБРАННАЯ И РУСКИМЪ ЯЗЫКОМЪ СПИСАННАЯ ПРЕЗ ИЕРАМОНАХА ФЕОДОСИЯ СОФОНОВИЧА, ИГУМЕНА МАНАСТЫРЯ МИХАИЛОВСКОГО ЗОЛОТОВЕРХОГО КИЕВСКОГΩ,
РОКУ ОТ РОЖДЕСТВА ХРСТВА 1673


Ђ=і, приголосні перед "и", та "е" читаються твердо.


ЯГАЙЛО

Року 1386 Ягело, великиї кн̃зь литовски, з братами своими Борисом, Звидригаиломъ и Витолдом, свЂтло вьЂхалъ до Кракова февраля 12-г дн̃я, от всЂхъ вдячне и з радостью приняты. Впроваженыи до Кракова, до кролевои в замокъ, дн̃я 14 февраля зь своими братами окрестилъся, і Владиславом назван. I Великое княжение Литовское, Жмудское и Руское, Подолское, якъ обЂцал, прилучилъ и присягою подтвердилъ. Того жь дн̃я і венчался з королевою Ядвигою. Зараз в пость великии поЂхалъ до Великои Полскои и тамъ розрухи всЂ успокоил. Потом поЂхал до Литвы зь множеством панов полских и з архиепископом гнезненским, з ним жє Семовитъ мазовецкии и Конрад алесницкиі, кн̃зи. И приЂхавши до Вилня, справиль тое, же Литва и Жмод окрестилася. Там же, подавши справоване княжения Литовского Витолду, вернулся до Полскои и просто пошол на Слонскь воевати. Тамъ, побравши мЂста, вернулся додому.

Умерла затымъ Ядвига, і взялъ Ягело за себе Анну Венгерску, дочку граби цилииского. Потом по килкакроть самъ из братомъ Витолдомъ воевал з прусами моцно и звитязства над ними одержовал. Умерла потом другая жона Ягелонова, і взялъ третию жену, старую Гелжбету Грановскую, дочку Отона з Билцы, воеводы сендомирского. Тых жє часовь, повЂдаетъ БЂлскии, ижь Витолдь взял Киевъ под Владимеромъ, кн̃земъ киевскимъ, и татаровъ громилъ.

Але другим разом от воискъ Темерляна, валечного цр̃я татарского, был розграбленныи и розбиты року 1398. Тои Темерлян, повЂдаютъ, страшен былъ всему свЂту, мЂвал по дватцатикротъ сто тысячеи воиска, Азию, немал всю посЂль былъ, Баезета, цесаря турецкого, звитяжил і в желЂзнои клЂтцЂ возил. На него вьступуючи, всЂдал на коня. Гды которого мЂста добывал, едного дн̃я седЂль под бЂлымъ наметом, значачи свою ласку, если здадутся, другого дня под червоннымъ наметом, значачи за упоръ кровопролитиє, третего — под чорнымъ, значачи всего мЂста спустошеня и знищене.

Три жоны гды поумирали Ягеловы, всЂ без потомства, взял Ягело четвертую Софию, дочку кн̃зя киевского (*), которая уродила сновь Владислава и Казимера. Потомъ кролъ Ягело, состарЂвшися, умерлъ, зоставивши двох сн̃овь, Владислава и Казымєра, и похованъ в КраковЂ.


Нє, ващє, мля, не схоже на українську мову!
+3

ЯГАЙЛО

Для вєліко-кацапскіх дибілов даю транслитерацію

Року 1386 Ягэло, вэлыкыї кн̃зь лытовскы, з братамы своимы Борысом, Звыдрыгаиломъ и Вытолдом, світло вьіхалъ до Кракова фэвраля 12-г дн̃я, от всіхъ вдячнэ и з радостью прыняты. Впроважэныи до Кракова, до кролэвои в замокъ, дн̃я 14 фэвраля зь своимы братамы окрэстылъся, і Владыславом назван. I Вэликое княжэные Лытовское, Жмудское и Руское, Подолское, якъ обіцал, прылучылъ и прысягою подтвэрдылъ. Того жь дн̃я і вэнчался з королэвою Ядвыгою. Зараз в пость велыкыи поіхалъ до Вэлыкои Полскои и тамъ розрухы всі успокоил. Потом поіхал до Лытвы зь множэством панов полскых и з архыепыскопом гнэзнэнскым, з ным жє Сэмовытъ мазовэцкыи и Конрад алэсныцкыі, кн̃зы. И прыіхавшы до Вылня, справыль тое, же Лытва и Жмод окрэстылася. Там же, подавшы справованэ княженыя Лытовского Вытолду, вэрнулся до Полскои и просто пошол на Слонскь воеваты. Тамъ, побравшы міста, вэрнулся додому.

Умэрла затымъ Ядвыга, і взялъ Ягэло за сэбэ Анну Вэнгэрску, дочку грабы цылыиского. Потом по кылкакроть самъ из братомъ Вытолдомъ воевал з прусамы моцно и звытязства над нымы одэржовал. Умэрла потом другая жона Ягэлонова, і взялъ трэтыю жэну, старую Гэлжбэту Грановскую, дочку Отона з Былцы, воеводы сэндомырского. Тых жє часовь, повідаетъ Білскыи, ижь Вытолдь взял Кыевъ под Владымэромъ, кн̃зэмъ кыевскымъ, и татаровъ громылъ.

Алэ другым разом от воискъ Тэмэрляна, валэчного цр̃я татарского, был розграбленныи и розбыты року 1398. Тои Тэмэрлян, повідаютъ, страшэн былъ всэму світу, мівал по дватцатыкротъ сто тысячэи воиска, Азыю, нэмал всю посіль былъ, Баезэта, цэсаря турэцкого, звытяжыл і в жэлізнои клітці возыл. На нэго вьступуючы, всідал на коня. Гды которого міста добывал, едного дн̃я сэділь под білымъ намэтом, значачы свою ласку, если здадутся, другого дня под чэрвоннымъ намэтом, значачы за упоръ кровопролытыє, трэтэго — под чорнымъ, значачы всэго міста спустошэня и зныщэнэ.

Тры жоны гды поумыралы Ягэловы, всі бэз потомства, взял Ягело чэтвэртую Софыю, дочку кн̃зя кыевского (*), которая уродыла сновь Владыслава и Казымэра. Потомъ кролъ Ягело, состарівшыся, умэрлъ, зоставывшы двох сн̃овь, Владыслава и Казымєра, и похованъ в Кракові.
-3

да шо ты нам своего ягайлу пхнёшь)))
луше расскажи откуда он в киеве нарисовался и как всех месных натянул)))
-3

На кой ляд ты сюда старобелорусский пхнёшь??))
-4

Юрась Коновченко 15:46
Юрасику, так я вам олухам про то уже 3 года талдычу, что был один язык руський и один народ - русичи, пока австрияки украинцев не придумали и мову им не втюхали. Когда уже это до вас наконец дойдет?
+5

Сергей Днепровец 16:09
Тишо йдійот?? Написано ж: русский язиком року 1673 списано!
-3

шо ты нервничаешь как будто тебя сам Ягайло кожаными рукавицами за я..схватил??))
Или древние греки писали "древнегреческий"
Только такой йолуп как ты , который нахватался вершков. не может понять шо этот язык нынче называется старобелорусский.
+3

Старобєлоускій язик в Київі??? Бхгггг:))) І йон щє мянє йолопом абзиває:)))
-3

Vitaliy Skorokhodov 16:22 0
Виталий, неьыло никакого народа русичи))
Была куча разных племён и народностей которые говорили на своём месном и на словянском руськом, как в совецком союзе армяне, украинцы и грузины говорили на русском.
И простирался этот язык всюду, кроме северозапада, где отдельная словянско-балтская ветвь говорила на другом языке, похожем, но другом-новгородском.
А после нашествия татар и обособления руси пошло разделение. В Московии произошло смешивангие двух диалектов, а в Литве срохранился юговосточный, который частично, незначительно поланизировался.Потом в Московии язык стал стремительно развиваца. книжный стал сближаца с разговорным и появился русский язык.
А в речи посполитой словьянский так и остался на прежнем уровне. а книжный тож сам по себе. Вот этот книжный и пхнёт нам Юраська))
А разговорный долго был языком селян пока кулиш и ко не придумали и для него грамоту. Так появилась мова.Т.е. это тот же самый разговорный язык, на котором стало возможным писать всякие энеиды и прочую хрень))
-3

Юрась Коновченко 16:37 +1

Старобєлоускій язик в Київі??? Бхгггг:))) І йон щє мянє йолопом абзиває:)))
____________________

Именно Потому шо в те года киев был придатком литвы, а ягайлы витовты и пр держали на шишке будущих окраинцев.
Йолуп ты дважды!!))
-3

Сергей Днепровец 16:44
Та все правильно, но из этих племен образовалась РУсь и стали они называться русами, русичами, руськими . А украми тогда и не пахло.
-4

тут тож можно коротко))
Руськими назывались земли завоеванные русью, династией князей Рюриковичей И простиралась руськая земля от галичины до Залесья, везде где князья понастроили свои крепости, города и пр.
Потом появился церковный термин руская(русская) земля Это земли, которые были под киевским митрополитом, т.е. православные.
А потом путь по Днепру пришёл в упадок, стал развиваца волжский.
появились татары , киев и Днепр стали накуй некому не нужны в экономическом смысле. Стали равиваца северовосточные земли Руси. Митрополит переехал из киева во Владимир. где построили акуеный Владимирский Собор-ныне памятник Юнеско. А затем московские князья победили тверских, посадили своего митрополитта и запанувала московия.
А киев остался в Литве и москали звали будущих окраинцев литвинами. а те москалей московитами))
Потом Разбухла Польша и в польше появились русины, которых поляки и литовцы считали людьми второго сорта))
Потом появилась украина-пограничье Польши. Месная татарва, половцы и прочие раздолбаи объявила себя козаками, запорожцами и т.д. А русины оказались ближе к западу))
А уже потом им объявили шо они украинцы, а хто не сознался в украинстве. поехал на тусовку в талергофф и там зник.
+2

Про Пахло не треба, він ваш.
----Та все правильно, но из этих племен образовалась РУсь и стали они называться русами, русичами, руськими----
а на півночі набиралась сил Московія. Звідки сам ваш Пахло, до речі.
-2

Сергей Днепровец 17:06
НУ где-то так. Тока потом еще бандеровцы образовались, а в 1991 наконец напала незалежность, а шо с ей делать украинцы не знали, поэтому с перепугу стали разбегаться по всяким эуропам и америкосиям.
0

В 1991 році КГБ покінчив з залежністю від КПСС. Але що робити з своєю волею, КГБ не знав. От і зачав брехати, красти і вбивати. Так вони і почались, ліхіє-90-є..
Ще дуже цікава дурня від дохтура:

"Оригинал "Енеиды" Котляревского написан русскими буквами, существовавшего тогда алфавита, предназначен был для русского читателя (украинского тогда не существовало)"

Цікаво, а деж дівся український алфавіт, якщо, як мінімум, до 1673 року він ще був???
-4

Это был руський алфавит. Как он мог быть украинским, если украинцы появились только в самом конце 19 века? Матчасть учи, бедолага.
+2

Взагалі то це кирилиця. Їю користались всі словяни. І навіть русини-українці. і навіть москалі
+2

для нього навіть кирилиця - русскій алфавіт. Привіт болгарам і сербам від Скороходова
-3

Еще до кирилицы существовал руськая руническая письменность.
+2

щось не спостерігаю творів Котляревського "руською рунической письменностью"
-3

Не прикидайтесь полным идиотом.
Цікаво, а слов'ян. другодрукар (першим був Георг Скорина) Іван Федоров друкував у Львові українськими літерами, чи московськими?
Якщо московськими, то як му львів'яни морду не набили? )))
+2

дик його ж Москви вигнали за мракобєсіє зі станком, а писався так:
Іѡа́ннъ Ѳе́доровичь дру́карь Москви́тинъ (львовское издание Апостола 1574 года).
+2

друкар , а не "печатник" :))))
-1

небось непристойные картинки печатал В москве это запрещалось, а во львове-пожалста))
+1

В Москві не було іншої "друкарської машинки" крім гасударєва пєчать )))))
Martin Wolf   18:54
0

А в Острожской Библии на двух языках значится, что она напечатана Іоа́нном’ Ѳео́доровым’ сы́ном’ з Мос’квы.

Прикольно.
Martin Wolf   18:55
0

Первое??????


Фёдоров со Мстиславцем вынуждены были бежать в Великое княжество Литовское. Там их радушно принял гетман Ходкевич, который основал типографию в своём имении Заблудове. Первой книгой, отпечатанной в Заблудовской типографии силами Ивана Фёдорова и Петра Мстиславца, было «Учительное евангелие» (1568) — сборник бесед и поучений с толкованием евангельских текстов. В 1570 году Иван Фёдоров издал «Псалтырь с Часословцем», широко использовавшуюся также и для обучения грамоте.
0

Фьодоров був вже після Скорини - не забувайте про це.
Знову провокатор"на коні".(
І знову як барани,"захистники"мови полвелися.(
А спростувати цю брехню досить легко.
Чому Енеїда (як і твори Шевченка)була написана "русскімі буквамі"?
Ж
а)перш за все у Петербурзі не було українського(ні маолоросійського)шрифту-який спалили,знищили і забороняли ще з часів Петра 1-го.
б)кулішівки тоді ще не було.
Відносно російської Енеїди,дуже цікаво,як було переведено на "вєлікій і магучій"такі слова(жах!)
ФІЛІЖАНКА
ГРИНДЖОЛЯТА
МИЧКУ
КИБАЛКУ
ПАВИЧКУ
ОСЛІН
ДРЯПІЧКА
ЩАЛЬОВКИ(з шалавами не мають нічого спільного)
РАЛЕЦЬ
САНЖАРІВКИ
СТЬОНЖКИ
ЖИЖКИ
БАЛЯНДРАСИ
Щодо ствердження відомим брехуном-скороходовим;історія друку Енеїди:
"1798 року «Енеида на малороссийский язык перелицованная И. Котляревским» вийшла у Санкт-Петербурзі коштом Максима Парпури без відома і згоди Івана Котляревського. Книга була орієнтована на російського читача. Папура опублікував перші три частини поеми без коректорської правки, з помилками. Наприкінці твору він помістив українсько-російський словник під назвою «Собрание малороссийских слов, содержащихся в Енеиде», й сверх того еще многих иных, издревле вошедших в малороссийское наречие с других языков или и коренных российских, но неупотребительных". Словник містив 972 слова й став основою для подальших коментарів «Енеїди».Друге видання «Енеїди» побачило світ 1808 року. Його опублікували в типографії Івана Глазунова в Санкт-Петербурзі на основі видання 1798 року. Текст поеми і словник були скопійовані з помилками. Це видання, так само як і перше, вийшло без відома і згоди Котляревського.
1809 року, за фінансової підтримки Семена Кочубея, Іван Котляревський закінчив написання четвертої частини «Енеїди» і видав її разом із попередніми трьома окремою книжкою: «Вергилиева Энеида на малороссийский язык переложенная И. Котляревским. Вновь исправленная и дополненная противу прежних изданий, Санктпетербург, в медицинской типографии». На окремій сторінці Котляревський зазначав, що попередні публікації вийшли в світ без його згоди. Книжка містила словник з першого видання, а також авторський додаток під назвою «Дополнение к малороссийскому словарю», що мав 153 слова. Чимало помилок лишилися не виправленими.
1821 року Котляревський закінчив написання пятої частини «Енеїди», а 1827 року — шостої. Письменник також склав новий українсько-російський словник до «Енеїди» на 1547 слів на базі першого словника з видання 1798 року. З біографічних нарисів про Котляревського відомо, що він працював над «Енеїдою» до кінця життя. Незадовго до смерті автор продав рукопис харків'янинові О. А. Волохінову, який видав його завершений твір у шести частинах в 1842 році
----------------------------------------------------------------------------
Як бачимо,все ж "малоросійскій язик".
До того ж ще й словарі на півтори тисячі слів.Щоб "братья"краще усвоїлі.)
-1

він працював над «Енеїдою» до кінця життя
А я то думал, откуда Гаврилиада пошла у ильфа с петровым))
Іпанат?
Чи просто-йолоп?
-3

Гаврила был нациналистом.
Гаврила русских не любил
Поймал он муху в поле чистом
И по бандеровски убил
(с) Гаврилиада
-3

В УПА Гаврила записался
Гаврила парень хоть куды
Поймал в селе он пионера
И дал нещасному п....
-3

Пришёл в Криивку пан Гаврила
А там сидят два москаля
Дал одному Гаврила в ухо
Ну а другому пендалЯ
-3

Гаврила наш решил женица
Сосватал Иру Фарион
Увидела невесту мамка
И выгнала обоих вон!!
-3

Гаврила наш вступил в Свободу
Сказал-Век воли не видать!!
За ридну мову та Бандеру
Порву я всех. е..а мать!!!
-2

Зашёл Гаврила на Политико
Под ником скромненьким-Василь
И пишет -эй вы там дебилы
Читайте мой высокий стиль!!
-3

Гаврила бороду не брил
Гаврила бороду любил
Он с бородою был звизда
Как с порноролика .....
-3

В селе Гаврилу не любили
В селе его частенько били
Бывало вслед кричит молодка
Эй!! Бородатая пелотка!!!
0

Коли москалю прищемити хвіст,
відразу дурником прикидається..
Маніакальність українофобів досяга апогею, бо ПРидурки для всіх українофобів-шовіністів гавкнули "законом про мови": Фас!. Це типова поведінка шакалів та пацанів в банді.Той хто в зграї не здатен вчитися чи змінити поведінку.
Ось незалежні аналітичні виклади про походження української мови задовго до міфічних "проектів" українофобів. От докази українського походження "руської" мови: http://brownian.org.ua/?p=1381&cpage=1#comment-3701
-1

Ага, такие вчэни, как Фарион написали.)))
Це саме ви - помішані на своїй рускості москалі, є фальсифікаторами... Котляревський сам ніколи не писав Енеїду на російській мові. В інтернеті можна знайти аматорські переклади Енеїди на російську мову з дуже спотвореним змістом. Взагалі книги написані малоросійським наріччям з невеликими, незначними змінами можна перекласти на літературну українську мову, а їх російський переклад дуже відрізняється від малоросійського оригіналу.
Особливо "обдарованим" раджу порівняти різницю між малоросійським наріччям та українською літературною мовою та різницю між малоросійським наріччям та російською мовою на прикладі вірша Т. Шевченка "На вічну пам'ять Котляревському" :
http://kobzar.ua/item/show/3948 ( ст. 306 )
http://taras-shevchenko.com.ua/ua/poem/na-vichnu-pam-yat-kotlyarevskomu.htm

http://kobzar.ua/item/show/3948 ( ст. 306 )
http://www.litmir.co/br/?b=218573
Російські, німецькі, польські етнографи в глибинці украінській знаходили чисто народні пісні... коментуючи, що народну мову паскудить вплив "городских"і москальських пісень.
Дохтур зараз десь в РФ - нарешті покинув ненависну йому батьківщину (Тернопільщину).
Politiko – перша українська політична соціальна мережа, яка об'єднує політиків, експертів, журналістів, лідерів партій та виборців України в рамках одного співтовариства.

Записи по темі